Англо-русский словарь. Англо-русский словарь Loose перевод на русский язык
1. {lu:s} n
свободный выход; открытое проявление
to give (a) ~ to one"s tongue - дать волю языку: развязать язык
to give (a) ~ to one"s feelings - дать волю /выход/ своим чувствам
♢ on the ~ - а) в разгуле, в загуле; б) на свободе, на воле
to be on the ~ - а) кутить; разгуляться; б) распуститься, опуститься
2. {lu:s} a1. свободный
to let ~ - а) выпускать, освобождать; children let ~ from school - дети, отпущенные из школы; б) давать волю (воображению, чувству и т. п. )
to let ~ one"s indignation - дать волю своему негодованию, открыто выразить свой гнев
to let ~ at smb. - набрасываться на кого-л. с руганью
to let a dog ~ on smb. - спустить /натравить/ на кого-л. собаку
to get /to break/ ~ - а) вырваться на свободу; б) сорваться с цепи
he got one hand ~ - он высвободил одну руку
to cut ~ - а) оторваться; сбежать; to cut ~ from one"s family - бросить семью; уйти из семьи; б) разойтись, дать себе волю
after the first game he cut ~ and won the match easily - после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу
the dog is too dangerous to be left ~ - эту собаку слишком опасно оставлять непривязанной
2. 1) несвязанный; неупакованный
~ goods - развесные товары
~ flowers - отдельные цветы (не в букете )
to carry one"s small change ~ in one"s pocket - носить мелкие деньги прямо в кармане (не в кошельке )
to buy sweets ~ - покупать конфеты на вес или поштучно
2) несдержанный
~ bowels - понос
~ tongue - болтливость
to have a ~ tongue - не уметь держать язык за зубами; болтать лишнее
3. 1) нетугой
~ belt - свободный /нетугой/ пояс
~ collar - просторный ворот
2) неприлегающий, широкий
~ clothes - широкая /просторная/ одежда
~ coat - свободное пальто без пояса
4. незакреплённый; ненатянутый; болтающийся; шатающийся
~ end - незакреплённый /свободный/ конец (каната, троса и т. п. ) {ср. тж. ♢ }
~ tooth - шатающийся зуб
~ nail - расшатавшийся гвоздь
~ window - а) окно, в которое дует; б) дребезжащее окно
~ joint - мед. болтающийся сустав
~ thread - висящая нитка
~ cheeks - обвислые щёки
~ knot - слабый узел
~ masonry - сухая кладка (без раствора )
~ dye - непрочная окраска
~ part - а) отдельная деталь; запасная часть; б) незатянутая деталь
to come ~ - развязаться; открепиться, отделиться
some of the pages have come ~ - некоторые страницы оторвались
she wears her hair ~ - она не подбирает волосы /ходит с распущенными волосами/
the button is ~ - пуговица болтается /вот-вот оторвётся/
5. неопределённый; неточный; расплывчатый
~ translation - а) вольный перевод; б) приблизительный перевод
~ calculations - неточные /приблизительные/ расчёты
~ construction - расширительное толкование (закона )
~ statement - расплывчатое заявление
~ meaning of the word - широкий смысл слова
~ thinker - слабый мыслитель
~ style - небрежный стиль; раскованность слога
6. 1) распущенный
~ conduct - распущенность
~ woman - безнравственная женщина
to lead a ~ life - вести беспутную жизнь
2) непорядочный, безответственный
~ talk - безответственная болтовня
7. неплотный; рыхлый; редкий
~ fabric - неплотная ткань
~ soil - рыхлая почва
~ rocks - геол. слабо сцементированные породы
~ handwriting - размашистый почерк
in ~ order - воен. в расчленённом строю
8. нескладный, неуклюжий
~ build /make/ - нескладная фигура
9. тех. холостой:
~ running - холостой ход
10. хим. свободный, несвязанный
11. отбитый (об угле )
♢ ~ fish - а) беспутный человек; б) шлюха
at a ~ end - а) без определённой работы, без занятий, без дела; б) нерешённый; {ср. тж. 4}
at ~ hours - в свободное время, на досуге
to have a screw ~ - слегка тронуться /помешаться/; ≅ винтика не хватает
there"s a screw ~ somewhere - что-то здесь не в порядке, что-то не так /неладно/
to ride with a ~ rein - а) свободно пустить лошадь; отпустить поводья; б) давать кому-л. много воли, распускать
he is ~ in the bean /in the upper story/ - он не в своём уме; ≅ у него крыша поехала
~ as goose - нескладный; неуклюжий; ≅ как медведь
~ cough - мокрый кашель
to play fast and ~ см. fast2 II ♢
to sit ~ to smth. - не проявлять интереса к чему-л., оставаться равнодушным к чему-л.
to hang ~ - сл. быть совершенно невозмутимым
just hang ~! - не обращай внимания!; плюнь!
~ play - а) зонная защита (футбол ); б) учебно-тренировочный бой (фехтование )
~ cannon - «пушка, сорвавшаяся с лафета», источник повышенной опасности (о человеке ); человек, от которого можно ожидать всего; ≅ как с цепи сорвался
3. {lu:s} v1. 1) освобождать, выпускать
to ~ one"s hold - выпустить из рук, отпустить
2) давать волю
his tongue was ~d by drink - вино развязало ему язык
3) освобождать (от обязательства ); прощать (долг и т. п. )
2. 1) откреплять; отвязывать (лодку, верёвку )
2) распускать (волосы )
3) поэт. развязывать; ослаблять (пояс и т. п. )
to ~ a knot - развязать узел; ослабить узел
to ~ the fetters - а) развязать путы; б) образн. разбить оковы
4) поэт. сломать (печать )
3. пускать, выпускать (стрелу ); выстрелить
4. мор. отдавать (снасть )
to ~ sails - отдавать паруса
to ~ for sea - разг. сниматься с якоря
to give (a) loose to one"s tongue - дать волю языку: развязать язык
to give (a) loose to one"s feelings - дать волю /выход/ своим чувствам
идиом. выр. on the loose - а) в разгуле, в загуле; б) на свободе, на воле
to be on the loose - а) кутить; разгуляться; б) распуститься, опуститься
2. a (прил.)1. свободный
Примеры
to let loose - а) выпускать, освобождать; children let loose from school - дети, отпущенные из школы; б) давать волю (воображению, чувству и т. п. )
to let loose one"s indignation - дать волю своему негодованию, открыто выразить свой гнев
to let loose at smb. - набрасываться на кого-л. с руганью
to let a dog loose on smb. - спустить /натравить/ на кого-л. собаку
to get /to break/ loose - а) вырваться на свободу; б) сорваться с цепи
he got one hand loose - он высвободил одну руку
to cut loose - а) оторваться; сбежать; to cut loose from one"s family - бросить семью; уйти из семьи; б) разойтись, дать себе волю
after the first game he cut loose and won the match easily - после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу
the dog is too dangerous to be left loose - эту собаку слишком опасно оставлять непривязанной
2. 1) несвязанный; неупакованный
Примеры
loose goods - развесные товары
loose flowers - отдельные цветы (не в букете )
to carry one"s small change loose in one"s pocket - носить мелкие деньги прямо в кармане (не в кошельке )
to buy sweets loose - покупать конфеты на вес или поштучно
2) несдержанный
3. 1) нетугой
2) неприлегающий, широкий
4. незакреплённый; ненатянутый; болтающийся; шатающийся
Примеры
loose end - незакреплённый /свободный/ конец (каната, троса и т. п. ) [ср. тж. идиом. выр. ]
loose tooth - шатающийся зуб
loose nail - расшатавшийся гвоздь
loose window - а) окно, в которое дует; б) дребезжащее окно
loose joint - мед. болтающийся сустав
loose thread - висящая нитка
loose cheeks - обвислые щёки
loose knot - слабый узел
loose masonry - сухая кладка (без раствора )
loose dye - непрочная окраска
loose part - а) отдельная деталь; запасная часть; б) незатянутая деталь
to come loose - развязаться; открепиться, отделиться
some of the pages have come loose - некоторые страницы оторвались
she wears her hair loose - она не подбирает волосы /ходит с распущенными волосами/
the button is loose - пуговица болтается /вот-вот оторвётся/
5. неопределённый; неточный; расплывчатый
Примеры
loose translation - а) вольный перевод; б) приблизительный перевод
loose calculations - неточные /приблизительные/ расчёты
loose construction - расширительное толкование (закона )
loose statement - расплывчатое заявление
loose meaning of the word - широкий смысл слова
loose thinker - слабый мыслитель
loose style - небрежный стиль; раскованность слога
6. 1) распущенный
2) непорядочный, безответственный
7. неплотный; рыхлый; редкий
Примеры
loose fabric - неплотная ткань
loose soil - рыхлая почва
loose rocks - геол. слабо сцементированные породы
loose handwriting - размашистый почерк
in loose order - воен. в расчленённом строю
8. нескладный, неуклюжий
9. тех. холостой:
10. хим. свободный, несвязанный
11. отбитый (об угле )
Примеры
идиом. выр. loose fish - а) беспутный человек; б) шлюха
at a loose end - а) без определённой работы, без занятий, без дела; б) нерешённый; [ср. тж. 4]
at loose hours - в свободное время, на досуге
to have a screw loose - слегка тронуться /помешаться/; винтика не хватает
there"s a screw loose somewhere - что-то здесь не в порядке, что-то не так /неладно/
to ride with a loose rein - а) свободно пустить лошадь; отпустить поводья; б) давать кому-л. много воли, распускать
he is loose in the bean /in the upper story/ - он не в своём уме; у него крыша поехала
loose as goose - нескладный; неуклюжий; как медведь
loose cough - мокрый кашель
to play fast and loose см. fast2 II идиом. выр.
to sit loose to smth. - не проявлять интереса к чему-л., оставаться равнодушным к чему-л.
to hang loose - сл. быть совершенно невозмутимым
just hang loose! - не обращай внимания!; плюнь!
loose play - а) зонная защита (футбол ); б) учебно-тренировочный бой (фехтование )
loose cannon - «пушка, сорвавшаяся с лафета», источник повышенной опасности (о человеке ); человек, от которого можно ожидать всего; как с цепи сорвался
3. v (глаг.)1. 1) освобождать, выпускать
2) давать волю
3) освобождать (от обязательства ); прощать (долг и т. п. )
2. 1) откреплять; отвязывать (лодку, верёвку )
2) распускать (волосы )
3) поэт. развязывать; ослаблять (пояс и т. п. )
4) поэт. сломать (печать )
3. пускать, выпускать (стрелу ); выстрелить
4. мор. отдавать (снасть )
He pissed away his inheritance on booze and loose
women.
Он разбазарил наследство на гулянки и женщин.
Recently, I feel like the number of women with loose
morals is increasing.
В последнее время мне кажется, что распущенных женщин становится больше.
I"m tying up some loose
ends.
Я тут доделываю кое-какие мелочи.
There"s a loose
button on your shirt.
У вас на рубашке пуговица болтается.
The journalist was accused of playing fast and loose
with the facts in the editorial he wrote.
Журналиста обвинили в передёргивании фактов в написанной им передовице.
Tom has a loose
tooth.
У Тома зуб шатается.
I don"t like loose
ends.
Я не люблю незаконченные дела.
I have some loose
ends to tie up.
Я должен подчистить кое-какие хвосты.
Tom made a loose
translation from the original.
Том сделал приблизительный перевод с оригинала.
A few loose
ends remain to be cleared up.
Осталось прояснить ещё несколько деталей.
// 0 Comments
Неудивительно, что эти два слова постоянно путают – они произносятся и пишутся почти одинаково: lose и loose , причем путают их не просто участники социальных сетей, но (согласно данным, опубликованным в Интернете) и журналисты, медицинские работники и прочие. Мы решили прояснить ситуацию и рассказать о каждом из двух слов по отдельности, с приведением примеров и всевозможных словосочетаний. Как показывает статистика, большинство ошибок связаны с идиомами “to lose one’s way ” и “to lose sight of ”, но, все по порядку.
Lose и loose — это не просто слова с абсолютно различными значениями; они к тому же относятся к разным частям речи, т.к. lose – это глагол, а loose – прилагательное.
LoseGoogle shortcode
Именно от этого глагола образовано такое популярное сегодня слово «лузер – loser», т.е. «неудачник, проигравший», а lose означает не что иное, как «терять, потерять, утратить, затерять и не находить, не сохранить; лишиться, например, сна, терпения, денег, работы и т.п; утратить что-то, потерять терпение, самообладание, рассудок ». Подробнее значения глагола lose (lost, lost) указаны в следующих примерах:
- If you continue deceiving us, you’ll lose all your friends – если ты будешь и дальше нас обманывать, лишишься всех своих друзей.
- After the last laundry my dress has lost its color – после последней стирки мое платье потеряло цвет.
- I have lost a silver ring somewhere, did you see it? – я где-то потерял свое серебряное кольцо, ты не видел?
- When you go hiking it is important not to lose your way – когда идешь в поход, важно не заблудиться.
- We lost sight of the ship as it sailed out of the harbor. — Мы потеряли из виду корабль после того, как он вышел из порта.
- Some members of the peace force seem to have lost sight of the fact that they are here to help people. -Кажется, что некоторые представители миротворческих сил упустили из виду тот факт, что они здесь находятся для того, чтобы помогать людям.
- If your phone is lost in transit you’ll be compensated – если ваш телефон пропадет в пути, вы получите компенсацию.
- If you don’t want to lose your job don’t be late – если не хочешь потерять работу, не опаздывай.
- Jack lost his place of a guard at a shop because he drank at work – Джек потерял место охранника в магазине, потому что пил на работе.
- I’m in love and I have lost my head – я влюблен и потерял голову.
- Whatever happens, don’t lose your sense – что бы ни случилось, не теряй рассудка.
- Unfortunately you have lost your rights for this property – к сожалению, вы лишились своих прав на это имущество.
- Working as a teacher at secondary school, I lost my health – работая учителем в средней школе, я лишился здоровья.
- Once lost memory will hardly return – потерянная память едва ли вернется.
- Father has lost sleep over that loan – отец потерял сон из-за этой ссуды.
- Calm down! Don’t lose your patience /temper – успокойтесь! Не теряйте терпение/самообладание.
- If you keep to this diet you’ll probably lose weight – если вы будете соблюдать эту диету, то, возможно, похудеете.
- Excuse me! I have lost the end of a sentence, can you repeat, please? – извините! Я не услышал конца фразы, не могли бы вы повторить?
- I did not lose a word of his speech – я не пропустил ни одного слова из его речи.
- If we lose this opportunity / chance, we’ll never be able to revive our company again – если мы упустим эту возможность, мы уже никогда не сможем возродить нашу компанию.
- I’m just losing my time speaking to you – я даром трачу время, разговаривая с тобой.
- Hurry up! There is not a moment to lose! – поспеши! Нельзя терять ни минуты!
- I have lost the last bus and have to walk home – я опоздал на последний автобус и должен идти домой пешком.
- He lost a game/ a bet /a prize /a lawsuit – он проиграл игру/пари/приз/ судебный процесс.
- We can’t lose this contract! – мы не можем лишиться этого контракта (или заказа).
- I lost my son in that war — я потерял сына в этой войне.
- The evening was so magnificent that we lost track of time – вечер был таким волшебным, что мы утратили всякое представление о времени.
- Don’t lose your shirt / cool/ rag/ hair/ wig – не выходи из себя.
- Don’t lose heart, everything will be OK – не расстраивайся, все будет хорошо.
- I think that guy has lost his tongue – думаю, этот парень проглотил язык.
- Where is Ken? I am lost without him – где Кен? Без него я как без рук.
Что касается слова «loose », это прилагательное «свободный, несдержанный, неупакованный, неприлегающий, широкий, болтающийся, неточный, расплывчатый ». Loose также может выступать в роли существительного — выход, проявление (чувств) , — а также глагола — давать волю, выход (чему-л.) Разумеется, это не все значения «loose» — их можно понять только в контексте, на живых примерах, в который «loose» является частью словосочетаний:
- Don’t give (a) loose to your tongue/ feelings – не давай воли своему языку, чувствам.
- He is on the loose and can easily be found at the pub – он в загуле, и его легко найти в трактире.
- Children will be let loose from school at the end of May – детей отпускают из школы в конце мая.
- That man didn’t go and I let a dog loose on him – тот человек никак не уходил, и я натравила на него собаку.
- His handshake was so firm, that I was glad when got my hand loose – его рукопожатие было настолько крепким, что я был рад, когда он отпустил свою руку.
- I hope that after the first game they will cut loose and win the match – я надеюсь, что после первого гейма они разойдутся и выиграют матч.
- Don’t leave the dog loose – не оставляй собаку непривязанной.
- Loose tongue – is her main sin – болтливость – ее главный порок.
- I like light and loose clothes – мне нравятся легкая и просторная одежда.
- You must pull out your loose tooth – нужно вырвать твой шатающийся зуб.
- This dye is loose. Don’t buy it. – эта краска нестойкая. Не покупай ее.
- Do you have loose parts to the bike? – у тебя есть запчасти от велосипеда?
- Your shoelace came loose – твои шнурки развязались.
- It doesn’t suit you to wear your hair loose – тебе не подходит ходить с распущенными волосами.
- You’d better cut off this loose button, otherwise you’ll lose it – тебе лучше оторвать эту пуговицу, а то потеряешь ее.
- These calculations are too loose – we can’t rely on them – эти расчеты приблизительные, мы не можем полагаться на них.
- The minister’s statement regarding the forthcoming reforms was loose – заявление министра касательно реформ было слишком расплывчатым.
- I say he is honest in the loose meaning of the word –я говорю, что он честный — в самом широком смысле этого слова.
- A loose woman will hardly be respected – едва ли кто-то будет уважать безнравственную женщину.
- A loose life and loose talk is all he likes – беспутный образ жизни и пустая болтовня – это все, что он любит.
- We can’t choose this material because of its loose fabric – мы не можем выбрать этот материал, потому что он неплотный.
- Mind your handwriting – it is loose – следи за почерком – он размашистый.
- You are loose as goose. You’ll never dance well – ты неуклюжий, как медведь (нескладный, как гусь). Ты никогда не сможешь хорошо танцевать.
- I don’t like that loose cough. We must call a doctor – мне не нравится этот мокрый кашель. Мы должны вызвать врача.
- Just hang loose! – просто не обращай внимания!
[прилагательное]
свободный
(free)
too loose — слишком свободный
сыпучий, рыхлый, неплотный
(friable)
loose product — сыпучий продукт
loose soil — рыхлая почва
loose connection — неплотное соединение
широкий, просторный
(spacious)
loose sleeves — широкие рукава
loose clothing — просторная одежда
незакрепленный
loose object — незакрепленный предмет
рассыпной
loose tea — рассыпной чай
неточный
loose translation — неточный перевод
небрежный
(lax)
ненатянутый
обвислый
[глагол]
терять, проигрывать, утрачивать
(lose)
освободить, освобождать
(liberate, exempt)
loose weight — освободить вес
развязать, отвязывать, развязывать
(untie)
разрешить
шататься
ослаблять
(weaken)
[наречие]
свободно
[причастие]
распущенный
болтающийся
шатающийся
[существительное]
россыпь
выход
(release)
Транскрипция : |luːs|
Словосочетания
to break loose — выходить из-под контроля
loose / spare cash — свободные деньги
loose / weak confederation — непрочная, слабая конфедерация
lax / loose / slack discipline — слабая дисциплина
engine breaks loose — двигатель отрывается
fast and loose — непостоянный, изменчивый, ненадёжный
to loose shop adjustment — нарушать заводскую регулировку
loose / weak grip — слабая хватка
free / liberal / loose interpretation — произвольная интерпретация
to get loose — сбежать
Примеры
She wore her hair loose
.
Она носила волосы распущенными.
Let chickens run loose
.
Пусть цыплята побегают на свободе.
Is that shirt loose
enough?
Не тесна ли эта рубашка?
Loose
the hounds.
Выпусти собак.
The rope came loose
.
Веревки ослабли.
She gave a loose
to her tears.
Она дала волю слезам.
She was wearing a loose
dress.
На ней было свободное платье.
Популярное
- Проект «Почему нам интересно ходить в библиотеку?
- Убил братьев бориса и глеба
- Зачем вице-губернатор северной столицы содержит огромный штат специалистов по связям с общественностью
- Родина пшеницы: основные гипотезы
- Забайкальский край: столица, районы, развитие В состав забайкальского края входит
- Как написать дружеское письмо II
- Удивление. Удивление года? На что способно удивление
- Жидовское иго Жидовское иго на руси
- "иго жидовское" Сколько было уничтожено русских за еврейское иго
- "Снежная Королева", Герда и Кай: характеристика и история образов Про кая и герду