Англо-русский словарь. Англо-русский словарь Loose перевод на русский язык

1. {lu:s} n

свободный выход; открытое проявление

to give (a) ~ to one"s tongue - дать волю языку: развязать язык

to give (a) ~ to one"s feelings - дать волю /выход/ своим чувствам

on the ~ - а) в разгуле, в загуле; б) на свободе, на воле

to be on the ~ - а) кутить; разгуляться; б) распуститься, опуститься

2. {lu:s} a

1. свободный

to let ~ - а) выпускать, освобождать; children let ~ from school - дети, отпущенные из школы; б) давать волю (воображению, чувству и т. п. )

to let ~ one"s indignation - дать волю своему негодованию, открыто выразить свой гнев

to let ~ at smb. - набрасываться на кого-л. с руганью

to let a dog ~ on smb. - спустить /натравить/ на кого-л. собаку

to get /to break/ ~ - а) вырваться на свободу; б) сорваться с цепи

he got one hand ~ - он высвободил одну руку

to cut ~ - а) оторваться; сбежать; to cut ~ from one"s family - бросить семью; уйти из семьи; б) разойтись, дать себе волю

after the first game he cut ~ and won the match easily - после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу

the dog is too dangerous to be left ~ - эту собаку слишком опасно оставлять непривязанной

2. 1) несвязанный; неупакованный

~ goods - развесные товары

~ flowers - отдельные цветы (не в букете )

to carry one"s small change ~ in one"s pocket - носить мелкие деньги прямо в кармане (не в кошельке )

to buy sweets ~ - покупать конфеты на вес или поштучно

2) несдержанный

~ bowels - понос

~ tongue - болтливость

to have a ~ tongue - не уметь держать язык за зубами; болтать лишнее

3. 1) нетугой

~ belt - свободный /нетугой/ пояс

~ collar - просторный ворот

2) неприлегающий, широкий

~ clothes - широкая /просторная/ одежда

~ coat - свободное пальто без пояса

4. незакреплённый; ненатянутый; болтающийся; шатающийся

~ end - незакреплённый /свободный/ конец (каната, троса и т. п. ) {ср. тж. }

~ tooth - шатающийся зуб

~ nail - расшатавшийся гвоздь

~ window - а) окно, в которое дует; б) дребезжащее окно

~ joint - мед. болтающийся сустав

~ thread - висящая нитка

~ cheeks - обвислые щёки

~ knot - слабый узел

~ masonry - сухая кладка (без раствора )

~ dye - непрочная окраска

~ part - а) отдельная деталь; запасная часть; б) незатянутая деталь

to come ~ - развязаться; открепиться, отделиться

some of the pages have come ~ - некоторые страницы оторвались

she wears her hair ~ - она не подбирает волосы /ходит с распущенными волосами/

the button is ~ - пуговица болтается /вот-вот оторвётся/

5. неопределённый; неточный; расплывчатый

~ translation - а) вольный перевод; б) приблизительный перевод

~ calculations - неточные /приблизительные/ расчёты

~ construction - расширительное толкование (закона )

~ statement - расплывчатое заявление

~ meaning of the word - широкий смысл слова

~ thinker - слабый мыслитель

~ style - небрежный стиль; раскованность слога

6. 1) распущенный

~ conduct - распущенность

~ woman - безнравственная женщина

to lead a ~ life - вести беспутную жизнь

2) непорядочный, безответственный

~ talk - безответственная болтовня

7. неплотный; рыхлый; редкий

~ fabric - неплотная ткань

~ soil - рыхлая почва

~ rocks - геол. слабо сцементированные породы

~ handwriting - размашистый почерк

in ~ order - воен. в расчленённом строю

8. нескладный, неуклюжий

~ build /make/ - нескладная фигура

9. тех. холостой:

~ running - холостой ход

10. хим. свободный, несвязанный

11. отбитый (об угле )

~ fish - а) беспутный человек; б) шлюха

at a ~ end - а) без определённой работы, без занятий, без дела; б) нерешённый; {ср. тж. 4}

at ~ hours - в свободное время, на досуге

to have a screw ~ - слегка тронуться /помешаться/; ≅ винтика не хватает

there"s a screw ~ somewhere - что-то здесь не в порядке, что-то не так /неладно/

to ride with a ~ rein - а) свободно пустить лошадь; отпустить поводья; б) давать кому-л. много воли, распускать

he is ~ in the bean /in the upper story/ - он не в своём уме; ≅ у него крыша поехала

~ as goose - нескладный; неуклюжий; ≅ как медведь

~ cough - мокрый кашель

to play fast and ~ см. fast2 II

to sit ~ to smth. - не проявлять интереса к чему-л., оставаться равнодушным к чему-л.

to hang ~ - сл. быть совершенно невозмутимым

just hang ~! - не обращай внимания!; плюнь!

~ play - а) зонная защита (футбол ); б) учебно-тренировочный бой (фехтование )

~ cannon - «пушка, сорвавшаяся с лафета», источник повышенной опасности (о человеке ); человек, от которого можно ожидать всего; ≅ как с цепи сорвался

3. {lu:s} v

1. 1) освобождать, выпускать

to ~ one"s hold - выпустить из рук, отпустить

2) давать волю

his tongue was ~d by drink - вино развязало ему язык

3) освобождать (от обязательства ); прощать (долг и т. п. )

2. 1) откреплять; отвязывать (лодку, верёвку )

2) распускать (волосы )

3) поэт. развязывать; ослаблять (пояс и т. п. )

to ~ a knot - развязать узел; ослабить узел

to ~ the fetters - а) развязать путы; б) образн. разбить оковы

4) поэт. сломать (печать )

3. пускать, выпускать (стрелу ); выстрелить

4. мор. отдавать (снасть )

to ~ sails - отдавать паруса

to ~ for sea - разг. сниматься с якоря

to give (a) loose to one"s tongue - дать волю языку: развязать язык

to give (a) loose to one"s feelings - дать волю /выход/ своим чувствам

идиом. выр. on the loose - а) в разгуле, в загуле; б) на свободе, на воле

to be on the loose - а) кутить; разгуляться; б) распуститься, опуститься

2. a (прил.)

1. свободный

Примеры

to let loose - а) выпускать, освобождать; children let loose from school - дети, отпущенные из школы; б) давать волю (воображению, чувству и т. п. )

to let loose one"s indignation - дать волю своему негодованию, открыто выразить свой гнев

to let loose at smb. - набрасываться на кого-л. с руганью

to let a dog loose on smb. - спустить /натравить/ на кого-л. собаку

to get /to break/ loose - а) вырваться на свободу; б) сорваться с цепи

he got one hand loose - он высвободил одну руку

to cut loose - а) оторваться; сбежать; to cut loose from one"s family - бросить семью; уйти из семьи; б) разойтись, дать себе волю

after the first game he cut loose and won the match easily - после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу

the dog is too dangerous to be left loose - эту собаку слишком опасно оставлять непривязанной

2. 1) несвязанный; неупакованный

Примеры

loose goods - развесные товары

loose flowers - отдельные цветы (не в букете )

to carry one"s small change loose in one"s pocket - носить мелкие деньги прямо в кармане (не в кошельке )

to buy sweets loose - покупать конфеты на вес или поштучно

2) несдержанный

3. 1) нетугой

2) неприлегающий, широкий

4. незакреплённый; ненатянутый; болтающийся; шатающийся

Примеры

loose end - незакреплённый /свободный/ конец (каната, троса и т. п. ) [ср. тж. идиом. выр. ]

loose tooth - шатающийся зуб

loose nail - расшатавшийся гвоздь

loose window - а) окно, в которое дует; б) дребезжащее окно

loose joint - мед. болтающийся сустав

loose thread - висящая нитка

loose cheeks - обвислые щёки

loose knot - слабый узел

loose masonry - сухая кладка (без раствора )

loose dye - непрочная окраска

loose part - а) отдельная деталь; запасная часть; б) незатянутая деталь

to come loose - развязаться; открепиться, отделиться

some of the pages have come loose - некоторые страницы оторвались

she wears her hair loose - она не подбирает волосы /ходит с распущенными волосами/

the button is loose - пуговица болтается /вот-вот оторвётся/

5. неопределённый; неточный; расплывчатый

Примеры

loose translation - а) вольный перевод; б) приблизительный перевод

loose calculations - неточные /приблизительные/ расчёты

loose construction - расширительное толкование (закона )

loose statement - расплывчатое заявление

loose meaning of the word - широкий смысл слова

loose thinker - слабый мыслитель

loose style - небрежный стиль; раскованность слога

6. 1) распущенный

2) непорядочный, безответственный

7. неплотный; рыхлый; редкий

Примеры

loose fabric - неплотная ткань

loose soil - рыхлая почва

loose rocks - геол. слабо сцементированные породы

loose handwriting - размашистый почерк

in loose order - воен. в расчленённом строю

8. нескладный, неуклюжий

9. тех. холостой:

10. хим. свободный, несвязанный

11. отбитый (об угле )

Примеры

идиом. выр. loose fish - а) беспутный человек; б) шлюха

at a loose end - а) без определённой работы, без занятий, без дела; б) нерешённый; [ср. тж. 4]

at loose hours - в свободное время, на досуге

to have a screw loose - слегка тронуться /помешаться/; винтика не хватает

there"s a screw loose somewhere - что-то здесь не в порядке, что-то не так /неладно/

to ride with a loose rein - а) свободно пустить лошадь; отпустить поводья; б) давать кому-л. много воли, распускать

he is loose in the bean /in the upper story/ - он не в своём уме; у него крыша поехала

loose as goose - нескладный; неуклюжий; как медведь

loose cough - мокрый кашель

to play fast and loose см. fast2 II идиом. выр.

to sit loose to smth. - не проявлять интереса к чему-л., оставаться равнодушным к чему-л.

to hang loose - сл. быть совершенно невозмутимым

just hang loose! - не обращай внимания!; плюнь!

loose play - а) зонная защита (футбол ); б) учебно-тренировочный бой (фехтование )

loose cannon - «пушка, сорвавшаяся с лафета», источник повышенной опасности (о человеке ); человек, от которого можно ожидать всего; как с цепи сорвался

3. v (глаг.)

1. 1) освобождать, выпускать

2) давать волю

3) освобождать (от обязательства ); прощать (долг и т. п. )

2. 1) откреплять; отвязывать (лодку, верёвку )

2) распускать (волосы )

3) поэт. развязывать; ослаблять (пояс и т. п. )

4) поэт. сломать (печать )

3. пускать, выпускать (стрелу ); выстрелить

4. мор. отдавать (снасть )

He pissed away his inheritance on booze and loose women.
Он разбазарил наследство на гулянки и женщин.

Recently, I feel like the number of women with loose morals is increasing.
В последнее время мне кажется, что распущенных женщин становится больше.

I"m tying up some loose ends.
Я тут доделываю кое-какие мелочи.

There"s a loose button on your shirt.
У вас на рубашке пуговица болтается.

The journalist was accused of playing fast and loose with the facts in the editorial he wrote.
Журналиста обвинили в передёргивании фактов в написанной им передовице.

Tom has a loose tooth.
У Тома зуб шатается.

I don"t like loose ends.
Я не люблю незаконченные дела.

I have some loose ends to tie up.
Я должен подчистить кое-какие хвосты.

Tom made a loose translation from the original.
Том сделал приблизительный перевод с оригинала.

A few loose ends remain to be cleared up.
Осталось прояснить ещё несколько деталей.

// 0 Comments

Неудивительно, что эти два слова постоянно путают – они произносятся и пишутся почти одинаково: lose и loose , причем путают их не просто участники социальных сетей, но (согласно данным, опубликованным в Интернете) и журналисты, медицинские работники и прочие. Мы решили прояснить ситуацию и рассказать о каждом из двух слов по отдельности, с приведением примеров и всевозможных словосочетаний. Как показывает статистика, большинство ошибок связаны с идиомами “to lose one’s way ” и “to lose sight of ”, но, все по порядку.

Lose и loose — это не просто слова с абсолютно различными значениями; они к тому же относятся к разным частям речи, т.к. lose – это глагол, а loose – прилагательное.

Lose

Google shortcode

Именно от этого глагола образовано такое популярное сегодня слово «лузер – loser», т.е. «неудачник, проигравший», а lose означает не что иное, как «терять, потерять, утратить, затерять и не находить, не сохранить; лишиться, например, сна, терпения, денег, работы и т.п; утратить что-то, потерять терпение, самообладание, рассудок ». Подробнее значения глагола lose (lost, lost) указаны в следующих примерах:

  • If you continue deceiving us, you’ll lose all your friends – если ты будешь и дальше нас обманывать, лишишься всех своих друзей.
  • After the last laundry my dress has lost its color – после последней стирки мое платье потеряло цвет.
  • I have lost a silver ring somewhere, did you see it? – я где-то потерял свое серебряное кольцо, ты не видел?
  • When you go hiking it is important not to lose your way – когда идешь в поход, важно не заблудиться.
  • We lost sight of the ship as it sailed out of the harbor. — Мы потеряли из виду корабль после того, как он вышел из порта.
  • Some members of the peace force seem to have lost sight of the fact that they are here to help people. -Кажется, что некоторые представители миротворческих сил упустили из виду тот факт, что они здесь находятся для того, чтобы помогать людям.
  • If your phone is lost in transit you’ll be compensated – если ваш телефон пропадет в пути, вы получите компенсацию.
  • If you don’t want to lose your job don’t be late – если не хочешь потерять работу, не опаздывай.
  • Jack lost his place of a guard at a shop because he drank at work – Джек потерял место охранника в магазине, потому что пил на работе.
  • I’m in love and I have lost my head – я влюблен и потерял голову.
  • Whatever happens, don’t lose your sense – что бы ни случилось, не теряй рассудка.
  • Unfortunately you have lost your rights for this property – к сожалению, вы лишились своих прав на это имущество.
  • Working as a teacher at secondary school, I lost my health – работая учителем в средней школе, я лишился здоровья.
  • Once lost memory will hardly return – потерянная память едва ли вернется.
  • Father has lost sleep over that loan – отец потерял сон из-за этой ссуды.
  • Calm down! Don’t lose your patience /temper – успокойтесь! Не теряйте терпение/самообладание.
  • If you keep to this diet you’ll probably lose weight – если вы будете соблюдать эту диету, то, возможно, похудеете.
  • Excuse me! I have lost the end of a sentence, can you repeat, please? – извините! Я не услышал конца фразы, не могли бы вы повторить?
  • I did not lose a word of his speech – я не пропустил ни одного слова из его речи.
  • If we lose this opportunity / chance, we’ll never be able to revive our company again – если мы упустим эту возможность, мы уже никогда не сможем возродить нашу компанию.
  • I’m just losing my time speaking to you – я даром трачу время, разговаривая с тобой.
  • Hurry up! There is not a moment to lose! – поспеши! Нельзя терять ни минуты!
  • I have lost the last bus and have to walk home – я опоздал на последний автобус и должен идти домой пешком.
  • He lost a game/ a bet /a prize /a lawsuit – он проиграл игру/пари/приз/ судебный процесс.
  • We can’t lose this contract! – мы не можем лишиться этого контракта (или заказа).
  • I lost my son in that war — я потерял сына в этой войне.
  • The evening was so magnificent that we lost track of time – вечер был таким волшебным, что мы утратили всякое представление о времени.
  • Don’t lose your shirt / cool/ rag/ hair/ wig – не выходи из себя.
  • Don’t lose heart, everything will be OK – не расстраивайся, все будет хорошо.
  • I think that guy has lost his tongue – думаю, этот парень проглотил язык.
  • Where is Ken? I am lost without him – где Кен? Без него я как без рук.
Loose

Что касается слова «loose », это прилагательное «свободный, несдержанный, неупакованный, неприлегающий, широкий, болтающийся, неточный, расплывчатый ». Loose также может выступать в роли существительного — выход, проявление (чувств) , — а также глагола — давать волю, выход (чему-л.) Разумеется, это не все значения «loose» — их можно понять только в контексте, на живых примерах, в который «loose» является частью словосочетаний:

  • Don’t give (a) loose to your tongue/ feelings – не давай воли своему языку, чувствам.
  • He is on the loose and can easily be found at the pub – он в загуле, и его легко найти в трактире.
  • Children will be let loose from school at the end of May – детей отпускают из школы в конце мая.
  • That man didn’t go and I let a dog loose on him – тот человек никак не уходил, и я натравила на него собаку.
  • His handshake was so firm, that I was glad when got my hand loose – его рукопожатие было настолько крепким, что я был рад, когда он отпустил свою руку.
  • I hope that after the first game they will cut loose and win the match – я надеюсь, что после первого гейма они разойдутся и выиграют матч.
  • Don’t leave the dog loose – не оставляй собаку непривязанной.
  • Loose tongue – is her main sin – болтливость – ее главный порок.
  • I like light and loose clothes – мне нравятся легкая и просторная одежда.
  • You must pull out your loose tooth – нужно вырвать твой шатающийся зуб.
  • This dye is loose. Don’t buy it. – эта краска нестойкая. Не покупай ее.
  • Do you have loose parts to the bike? – у тебя есть запчасти от велосипеда?
  • Your shoelace came loose – твои шнурки развязались.
  • It doesn’t suit you to wear your hair loose – тебе не подходит ходить с распущенными волосами.
  • You’d better cut off this loose button, otherwise you’ll lose it – тебе лучше оторвать эту пуговицу, а то потеряешь ее.
  • These calculations are too loose – we can’t rely on them – эти расчеты приблизительные, мы не можем полагаться на них.
  • The minister’s statement regarding the forthcoming reforms was loose – заявление министра касательно реформ было слишком расплывчатым.
  • I say he is honest in the loose meaning of the word –я говорю, что он честный — в самом широком смысле этого слова.
  • A loose woman will hardly be respected – едва ли кто-то будет уважать безнравственную женщину.
  • A loose life and loose talk is all he likes – беспутный образ жизни и пустая болтовня – это все, что он любит.
  • We can’t choose this material because of its loose fabric – мы не можем выбрать этот материал, потому что он неплотный.
  • Mind your handwriting – it is loose – следи за почерком – он размашистый.
  • You are loose as goose. You’ll never dance well – ты неуклюжий, как медведь (нескладный, как гусь). Ты никогда не сможешь хорошо танцевать.
  • I don’t like that loose cough. We must call a doctor – мне не нравится этот мокрый кашель. Мы должны вызвать врача.
  • Just hang loose! – просто не обращай внимания!

-

[прилагательное] свободный
(free)
too loose — слишком свободный
сыпучий, рыхлый, неплотный
(friable)
loose product — сыпучий продукт
loose soil — рыхлая почва
loose connection — неплотное соединение
широкий, просторный
(spacious)
loose sleeves — широкие рукава
loose clothing — просторная одежда
незакрепленный
loose object — незакрепленный предмет
рассыпной
loose tea — рассыпной чай
неточный
loose translation — неточный перевод
небрежный
(lax)
ненатянутый
обвислый
[глагол] терять, проигрывать, утрачивать
(lose)
освободить, освобождать
(liberate, exempt)
loose weight — освободить вес
развязать, отвязывать, развязывать
(untie)
разрешить
шататься
ослаблять
(weaken)
[наречие] свободно
[причастие] распущенный
болтающийся
шатающийся
[существительное] россыпь
выход
(release)

Транскрипция : |luːs|

Словосочетания
to break loose — выходить из-под контроля
loose / spare cash — свободные деньги
loose / weak confederation — непрочная, слабая конфедерация
lax / loose / slack discipline — слабая дисциплина
engine breaks loose — двигатель отрывается
fast and loose — непостоянный, изменчивый, ненадёжный
to loose shop adjustment — нарушать заводскую регулировку
loose / weak grip — слабая хватка
free / liberal / loose interpretation — произвольная интерпретация
to get loose — сбежать

Примеры

She wore her hair loose .
Она носила волосы распущенными.

Let chickens run loose .
Пусть цыплята побегают на свободе.

Is that shirt loose enough?
Не тесна ли эта рубашка?

Loose the hounds.
Выпусти собак.

The rope came loose .
Веревки ослабли.

She gave a loose to her tears.
Она дала волю слезам.

She was wearing a loose dress.
На ней было свободное платье.